jump to navigation

for she once was a true love of mine maggio 22, 2007

Posted by andrea in diario.
trackback

(per lei, che fu per me il vero amore)

Gustave Dorè, Paolo e Francesca

” If you say that you can’t, then I shall reply,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Oh, Let me know that at least you will try,
Or you’ll never be a true love of mine.”

Tra le canzoni alle quali sono più affezionato, che fischietto o canticchio più spesso, vi è sicuramente “Scarborough Fair“, una triste ballata di origine inglese, ripresa più volte da vari artisti, tra i quali Angelo Branduardi, Herbie Hancock e Sarah Brightman.

La canzone è uno scambio di richieste impossibili tra due amanti lontani, (quali bagnarsi in un pozzo secco, o arare la terra con un corno di agnello) fatte per provare il “vero amore” che lega l’uno all’altra. Imprese impossibili, quanto impossibile è il vero amore. Eppure, alla fine, ai due amanti basta molto meno: “se tu mi dirai che è impossibile, ti risponderò: promettimi almeno che proverai!“. Questa l’unica richiesta: per amore tentare l’impossibile.

Il verso che si ripete identico in ogni strofa, “parsley, sage, rosemary and thyme” (prezzemolo, salvia, rosmarino e timo), ha un forte contenuto simbolico in quanto:

  • il prezzemolo era ritenuto capace di allontanare o alleviare i dolori,
  • la salvia simboleggia la forza,
  • il rosmarino simboleggia fedeltà, amore e ricordo, veniva usato per ornare le spose,
  • il timo rappresenta il coraggio, in epoca medievale si decoravano le armature con foglie di timo.

Il significato diventa quindi chiaro. L’amarezza tra loro deve essere scacciata dal prezzemolo, la salvia deve dare loro la forza di sopportare la separazione, il rosmarino deve dare loro fedeltà, e il timo il coraggio di affrontare le prove impossibili per rinsaldare il loro amore. Vi sono altre possibili interpretazioni del verso, per le quali vi rimando alle fonti a fondo pagina.

Qui il testo integrale, con la mia (poco raffinata) traduzione accanto.

Qui potete trovare gli accordi, secondo l’arrangiamento di Paul Simon.

Fonti: Musica e Memoria, Wikipedia, About the song Scarborough Fair; si ringrazia Garzanti Linguistica, davvero utile per la traduzione…

ringrazio chi vorrà segnalare errori nella traduzione…

Commenti»

1. Maurizio - maggio 23, 2007

una traduzione un pochino più precisa dovrebbe essere la seguente:

Stai andando alla fiera di Scarborough? Prezzemolo, salvia rosmarino e timo
salutami una persona che vive lì, perchè un tempo fu il mio vero amore

dille di farmi una camicia di cambrì, Prezzemolo, salvia rosmarino e timo
senza cuciture nè ricami, allora sarà il mio vero amore

dille di lavarla in quel pozzo secco, prezzemolo, salvia rosmarino e timo
nel quale non è mai scaturita acqua nè vi è mai caduta pioggia, allora sarà il mio vero amore

dille di asciugarla tra quei rovi. prezzemolo, salvia rosmarino e timo
che non hanno mai portato un fiore in vita loro,
allora sarà il mio vero amore

chiedile di farmi questa cortesia, prezzemolo, salvia rosmarino e timo
chiedile questo simile favore per me
allora sarà il mio vero amore

Sei stata alla fiera di Scarborough? Prezzemolo, salvia rosmarino e timo
portami i saluti di una persona che vive lì, perchè un tempo fu il mio vero amore

digli di trovarmi un acro di terra, Prezzemolo, salvia rosmarino e timo
tra l’acqua salata e la spiaggia del mare, perchè allora sarà il mio vero amore

digli di ararlo col corno di un agnello, prezzemolo, salvia rosmarino e timo
e di seminarlo tutto con grani di pepe, perchè allora sarà il mio vero amore

dille di mieterlo con una falce di cuoio, prezzemolo, salvia rosmarino e timo
e raccoglierlo con una corda fatta di Erica, perchè allora sarà il mio vero amore

quando avrà finito e compiuto il suo lavoro, prezzemolo, salvia rosmarino e timo
digli di venire per la sua camicia di Cambrì, perchè allora sarà il mio vero amore

se dici di non potere, allora ti risponderò, prezzemolo, salvia rosmarino e timo
oh, dimmi che almeno ci proverai, o non sarai mai il mio vero amore

l’amore impone compiti impossibili, prezzemolo, salvia rosmarino e timo
ma niente di più di ciò che chiederebbe ogni cuore
devo sapere che sei il mio vero amore

2. andrea - maggio 23, 2007

Maurizio, ti ringrazio moltissimo per la tua versione, con la quale ho rivisto e arrichito la mia. Complimenti per la tua conoscenza delle espressioni inglesi…!

bye!!!

3. Lendloss - giugno 12, 2009

Meravigliosa…assolutamente Meravigliosa… T_T

4. Tina - gennaio 3, 2010

Incredibilmente profonda nella sua semplicità .
Mi piacerebbe sentirla. Dove la trovo?

5. Donnette - aprile 12, 2014

Today, while I was at work, my cousin stole my iphone and tested to
see if it can survive a 30 foot drop, just so she can be a youtube sensation.
My iPad is now broken and she has 83 views. I know this is totally
off topic but I had to share it with someone!


Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: